Тæрхон:Тотитæ
Может, дигорские фамилии писать лучше в иронской форме? Хæмицатæ - Хæмыцатæ? Когда, дай Бог, появится дигорская Вики, то там можно будет писать по-дигорски. И почему Сурх Дигорæ, а не Сырх Дыгур? Urs syrx bur
- Согласен. Тогда надо перевести статьи Æхсæрисæр, Ирæф (цæугæдон) и Чырыстон дин. - Farn1 07:20, 21 мартъийы 2009 (UTC)
Может сейчас и другие правила орфографии, но это я всего лишь предположил: так как иронские формы дигорских топонимов я видел в довольно-таки старого издания словаре, быть может, Кесаева. Вполне логично, что с приданием официального статуса дигорскому, на официальном уровне закрепляются именно дигорские формы. Но пока, как было раньше Сырх Дыгур и Хамыцаты, так и ныне имеется. А в Чырыстон дин ведь только последний подраздел не на иронском. С названием статьи всё нормально. А подраздел можно и перевести. Сейчас попробую. Urs syrx bur
- я про подраздел и говорил) --Farn1 06:40, 22 мартъийы 2009 (UTC)
Подраздел я перевел. Не уверен, во всём ли всё точно, но текст сказания о Николае переводить не стал: считаю целесообразным при цитатах текстов из дигорского фольклора и проч. не прибегать к их переводам на иронский. Urs syrx bur 11:29, 22 мартъийы 2009 (UTC)