Участник:EUvin: различия между версиями

Сæрибар энциклопеди Википедийы æрмæг.
Содержимое удалено Содержимое добавлено
EUvin (ныхас | бавæрд)
Нет описания правки
EUvin (ныхас | бавæрд)
Нет описания правки
 
Рæнхъ 1: Рæнхъ 1:
{{Babel|ru|uk-3|en-2|eo-1|os-0}}
{{Babel|ru|uk-3|en-2|eo-1|os-0}}
<div style="float: left; margin: 1em; text-align: center;"><span style="font-size:2em">'''[[Сæрмагонд:NewPages|{{NUMBEROFARTICLES}}]]'''</span><br />статьяйы</div>
<div style="float: left; margin: 1em; text-align: center;"><span style="font-size:2em">'''[[Сæрмагонд:NewPages|{{NUMBEROFARTICLES}}]]'''</span><br />статьяйы</div>

{{LJ-user|nivus|Евгений Увин}}{{ref-ru}}

{{LJ-user|vikipedi|Википеди Иронау}}


В осетинских именах фамилия идёт перед именем, потому что грамматически это форма множественного числа родительного падежа (как бы отвечает на вопрос «чей? из какого рода?»). В иноязычных именах можно (и даже вроде желательно) ставить имя впереди. В газетах так оно и выглядит: «Вильям ГРИЩЕНКО йæ куысты уæлхъус. Къам систа КЪÆБЫСТЫ Х.» («Вильям Грищенко за работой. Фото снял Кабисов Х.»; фотограф — осетин, фамилия перед именем, а человек на снимке — нет, имя впереди). [[Архайæг:Amikeco|Amikeco]]
В осетинских именах фамилия идёт перед именем, потому что грамматически это форма множественного числа родительного падежа (как бы отвечает на вопрос «чей? из какого рода?»). В иноязычных именах можно (и даже вроде желательно) ставить имя впереди. В газетах так оно и выглядит: «Вильям ГРИЩЕНКО йæ куысты уæлхъус. Къам систа КЪÆБЫСТЫ Х.» («Вильям Грищенко за работой. Фото снял Кабисов Х.»; фотограф — осетин, фамилия перед именем, а человек на снимке — нет, имя впереди). [[Архайæг:Amikeco|Amikeco]]

Нырыккон фæлтæр 09:41, 26 сентябры 2016

Вавилон, архайæджы тыххæй
ru-N Русскийродной язык этого участника.
uk-3 Цей користувач володіє українською мовою на високому рівні.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
eo-1 Ĉi tiu uzanto povas komuniki per baza nivelo de Esperanto.
os-0 Ацы архайæг бынтон нæ зоны ирон æвзаг (кæнæ йæ тынг æвзæр æмбары).
Архайджытæ, æвзæгтæм гæсгæ
18 299
статьяйы

В осетинских именах фамилия идёт перед именем, потому что грамматически это форма множественного числа родительного падежа (как бы отвечает на вопрос «чей? из какого рода?»). В иноязычных именах можно (и даже вроде желательно) ставить имя впереди. В газетах так оно и выглядит: «Вильям ГРИЩЕНКО йæ куысты уæлхъус. Къам систа КЪÆБЫСТЫ Х.» («Вильям Грищенко за работой. Фото снял Кабисов Х.»; фотограф — осетин, фамилия перед именем, а человек на снимке — нет, имя впереди). Amikeco

…счётная форма в осетинском — не множественное число, а родительный падеж единственного числа (зато с любым числительным, а не как в русском — три варианта в зависимости от последнего регистра). Поэтому -тæ в сочетаниях с числительными поменялись на -ы: „3 сахары“. … Тут „сахары“ определение округа (~ городской; букв. «го́рода»); с числительным будет «2 сахары зылды». Тут есть тонкий вопрос, не лучше ли переводить такие сочетания как «сахарон зылд» (делая определение в явном виде прилагательным на -он), и тогда «2 сахарон зылды», но это надо смотреть реальное употребление, сейчас как будто негде посмотреть. Amikeco

Осетины в ЖЖ