Тæрхон:Дзæуджыхъæуы уынгты номхыгъд

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Сæрибар энциклопеди Википедийы æрмæг.

Отличная идея перевести все улицы! Давно пора! Правда, этим бы должна заниматься администрация города! Уый æз ныффыстон Dziglo 13:54, 30 январы 2009 (UTC)[ответить]

Идея не только в переводе — перевод для многих улиц или есть, или очевиден — но есть ещё желание сделать об улицах отдельные статьи. Аналоги в русском разделе есть: ru:Улица Бахрушина и подобные. У нас зачастую люди живут или учатся на улице и толком не знают, почему улица так называется, как и почему она называлась раньше, что было на её месте в 1900-м году и т. д. Кто такой Тельман, почему Кырджалийская и какие ещё керменисты? Википедия могла бы удачно собирать и публиковать такую краеведческую информацию. — Amikeco 14:50, 30 январы 2009 (UTC)[ответить]
Славик, полностью с тобой согласен. Обязательно нужно рассказывать о владикавказских улицах. Думаю, мне стоит походить с фотоаппаратом, пощелкать улицы ;-) А о переводе я хочу сказать, что обязательно нужен качественный перевод всех улиц на осетинский. И хорошо бы если бы вышел русско-осетинский словарь нарицательных имен. Чтобы там не только улицы были, но и другие часто встречающиеся названия. В том числе географические. А то такой разнобой. В «Рæстдзинаде» как только не «просклоняли» патриарха. Правильно бы (на мой взгляд): Мæскуы æмæ æгас Уæрæсейы Патриарх. А в послед. раз в газете написали: Мæскуыйаг æмæ æгас (æви æнæхъæн) Уæрæсейы Патриарх. Ну и т.д. Dziglo 15:04, 30 январы 2009 (UTC)[ответить]

... номыл уынг[Бындур ивын]

В одном из обсуждений высказана идея именовать статьи об улицах по шаблону «... номыл уынг» (Кировы номыл уынг), указывая внутри статьи другие осетинские названия, если они встречаются (например, на указателях). Amikeco 20:41, 30 апрелы 2010 (UTC)[ответить]