Обсуждение участника:EUvin: различия между версиями

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Сæрибар энциклопеди Википедийы æрмæг.
Содержимое удалено Содержимое добавлено
EUvin (ныхас | бавæрд)
Нет описания правки
Рæнхъ 10: Рæнхъ 10:
:Спасибо. [[Архайæг:EUvin|EUvin]] 18:33, 11 апрелы 2010 (UTC)
:Спасибо. [[Архайæг:EUvin|EUvin]] 18:33, 11 апрелы 2010 (UTC)
:«2 сахары зылдтæ» — а это правильно? Тут уже есть родительный падеж в функции опреления (если не перепутал термин:), поставить зылд в нее уже, кажется, нельзя. [[Архайæг:EUvin|EUvin]] 18:39, 11 апрелы 2010 (UTC)
:«2 сахары зылдтæ» — а это правильно? Тут уже есть родительный падеж в функции опреления (если не перепутал термин:), поставить зылд в нее уже, кажется, нельзя. [[Архайæг:EUvin|EUvin]] 18:39, 11 апрелы 2010 (UTC)
:: Тут „сахары“ определение округа (~ городской; букв. «го́рода»); с числительным будет «2 сахары зылды». Тут есть тонкий вопрос, не лучше ли переводить такие сочетания как «сахарон зылд» (делая определение в явном виде прилагательным на -он), и тогда «2 сахарон зылды», но это надо смотреть реальное употребление, сейчас как будто негде посмотреть. [[Архайæг:Amikeco|Amikeco]] 19:15, 11 апрелы 2010 (UTC)

Фæлтæр 19:15, 11 апрелы 2010

Ничего себе! Ты уже статьи пишешь! :) Amikeco 06:45, 30 мартъийы 2010 (UTC)[ответить]

;-) Тут очень теплый коллектив EUvin 06:51, 30 мартъийы 2010 (UTC)[ответить]

*Валюттæ

Вот переименовывай теперь сам Категори:Валюттæ в Категори:Валютæтæ по всем статьям )) Amikeco 14:49, 6 апрелы 2010 (UTC)[ответить]

OK ;-) EUvin 14:53, 6 апрелы 2010 (UTC)[ответить]
Извините, напортачил с языком, впредь буду аккуратнее. EUvin 15:08, 6 апрелы 2010 (UTC)[ответить]

Федеративон арæзт

Я далёк от мысли, что ты начнёшь вникать настолько глубоко в грамматику, но просто чтобы объяснить непонятные правки: счётная форма в осетинском — не множественное число, а родительный падеж единственного числа (зато с любимым числительным, а не как в русском — три варианта в зависимости от последнего регистра). Поэтому -тæ в сочетаниях с числительными поменялись на -ы: „3 сахары“. Я также взял на себя смелость отрезать последний столбик, потому что он будет красным вечно (а если в виде отдельных статей что-то и будет написано, то залинкуется из статьи о регионе). Amikeco 18:31, 11 апрелы 2010 (UTC)[ответить]

Спасибо. EUvin 18:33, 11 апрелы 2010 (UTC)[ответить]
«2 сахары зылдтæ» — а это правильно? Тут уже есть родительный падеж в функции опреления (если не перепутал термин:), поставить зылд в нее уже, кажется, нельзя. EUvin 18:39, 11 апрелы 2010 (UTC)[ответить]
Тут „сахары“ определение округа (~ городской; букв. «го́рода»); с числительным будет «2 сахары зылды». Тут есть тонкий вопрос, не лучше ли переводить такие сочетания как «сахарон зылд» (делая определение в явном виде прилагательным на -он), и тогда «2 сахарон зылды», но это надо смотреть реальное употребление, сейчас как будто негде посмотреть. Amikeco 19:15, 11 апрелы 2010 (UTC)[ответить]